"Астральный роман" (стихотворный перевод песни "Nightwish" - "Astral romance")

Тематика:

 

«Астральный роман»

 

Симфония ночная

И темный сумеречный свет

Ведут к воротам рая

Меня, где ждал ты сотни лет.

 

Сохранит скопленье звезд

Мою жизнь от чар, обмана,

И разгонит сладость грез,

Навеваемых туманом.

 

Я в невинности глуши

Силы черпаю, забыв,

О ранимости души,

И злых демонов созыв.

 

Исцелит гимн звезд меня

Тропой млечной провожая,

Там вдали – пламя огня,

Но путь тени преграждают.

 

Я столетия назад

Писала текст послания,

А услышав, ты был РАД

Покориться ожиданию.

 

Брачным ложем станут нам

Пыль галактик, саван ночи.

Сердце я свое отдам,

Но судьба мне смерть пророчит.

 

«Одиночество мое –

Горечь боли ненавистной,

Лишь желание твое

Быть со мною – бескорыстно.

 

Ты позволила мне вновь

Верить в чувства и любовь.

Я прошу, идем со мной

В мир другой, край неземной.

 

Обещание свое

Я даю пред Оком Неба:

Сердце я хранить твое

Буду вечно, где бы не был».

Комментарии и дополнения к теме ""Астральный роман" (стихотворный перевод песни "Nightwish" - "Astral romance")"
Аватар пользователя Old One Eye

Мило, красиво. Качественный перевод. Вот только... Мне кажется, здесь "romance" следовало бы перевести как "романс". Что есть песня. Но это мелочи.

Цивилизация достигнет рассвета лишь в тот день, когда последний камень последнего храма рухнет на голову последнего жреца.

Смотрите далее по теме "Стихи"

Соната в ночи | автор: farvater

Мерцают белые огни. Зимой природа небогата, Лишь ветер снег метет вдали; Звучит Бетховена соната. Незрим ночник воображенья, Звезда далекая горит, В окне Стрельца отображенье, И ветер будто говорит....

у небес ничего не вымолить | автор: amon

у небес ничего не вымолить, ни ответа, не благословения, мы скупы на слова, и смысл их для небес, словно птичье пение. а для нас они жарки, дороги, убивают иль в пору - под руку, но строками своими...

Первый | автор: Old One Eye

 Вдруг все, как один, наши воины встали – Сейчас заиграет кровавый прибой! На крыльях рассвета, на перьях из стали Я первый ворвусь в нескончаемый бой!   Я – первый кружащийся в...