JGS писал(а):
Mystic писал(а):
Я дик, свирЛеп, как бармаглот...?
...
Это не опечатка. Льюис Кэррол, "Алиса в Зазеркалье". (в одном из наиболее распространённых переводов)
Многие помнят первое четверостишье. Но мало кто помнит второе и последующие.
БАРМАГЛОТ
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
О бойся Бармаглота, сын!
Он так
свирлеп и дик,
А в глуше рымит исполин -
Злопастный Брандашмыг!
Но взял он меч, и взял он щит,
Высоких полон дум.
В глущобу путь его лежит
Под дерево Тумтум.
Он стал под дерево и ждет.
И вдруг граахнул гром -
Летит ужасный Бармаглот
И пылкает огнем!
Раз-два, раз-два! Горит трава,
Взы-взы - стрижает меч,
Ува! Ува! И голова
Барабардает с плеч!
О светозарный мальчик мой!
Ты победил в бою!
О храброславленный герой,
Хвалу тебе пою!
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве.
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
Гримнир писал(а):
А в целом автору - респект, если он живёт как пишет, а не пишет как мечтает жить...
К сожалению ли, иль счастью, именно так и живу.
Шлифовка...
Да, это необходимо. Возможно, я ещё найду варианты более "правильные"... хотя и не сильно на это надеюсь. Мало собственного времени... буквально только последняя неделя несколько отпустит... возможно.