Это стихотворение является ПЕРЕВОДОМ стихотворения Робера Бёрнса "My heart's in the Highlands"
My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands a-chasing the deer -
A-chasing the wild deer, and following the roe;
My heart's in the Highlands, wherever I go.
Farewell to the Highlands, farewell to the North
The birth place of Valour, the country of Worth;
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.
Farewell to the mountains high cover'd with snow;
Farewell to the straths and green valleys below;
Farewell to the forests and wild-hanging woods;
Farwell to the torrents and loud-pouring floods.
My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands a-chasing the deer
Chasing the wild deer, and following the roe;
My heart's in the Highlands, whereever I go.
Вот...
В горах моя сущность, иду целый день.
В горах моя сущность, проводник мой – олень.
Бегу за оленем, за косулей спешу.
В горах моя сущность, там судьбу я найду.
Прощайте, я в Горы, на Север иду.
Я родину Чести всё время ищу.
И где б ни скитался, куда бы ни шёл,
В любимые Горы всегда бы пришёл.
Прощайте, я в горы, иду к ледникам.
Прощайте, я вниз, к шумящим потокам.
Прощайте, я в лес, раскинувший листья.
Прощайте, я к потокам, текущим так быстро.
В горах моя сущность, иду целый день.
В горах моя сущность, проводник мой – олень.
Бегу за оленем, за косулей спешу.
В горах моя сущность, там судьбу я найду.
|